Aug 05 2020 10:55 AM
Hi, I don't know if I'm right here, please give a look at the translated word of the new Togethermode in the Teamsapp German Version: "Zweisamkeitsmodus" (it meens something like a partnership between two individuals) it's not a good word to describe it! Use better a word like e.g."Gemeinschaftsmodus".
if its not the right place and someone knows where it is, let me please know it! Thanks
Stefan Pilser
Aug 05 2020 02:17 PM
SolutionAug 06 2020 12:25 AM
@Christopher Hoard thanks for creating the uservoice!
I have to admit that while I just upvoted it, I felt like "this is just wrong".
"Zweisamkeitsmodus" is a non-existing German term that doesn't even slightly convey the feature's purpose and in addition has this sexual ambiguity. It's just a weak translation. And as such it should not be handled in uservoice.
We've had wrong translations in the past (see https://techcommunity.microsoft.com/t5/yammer/funny-translation-of-quot-you-re-all-caught-up-here-qu...) - as yes, they are funny :-). But in the same way they are ridiculous and unprofessional and especially during the rollout of new features do not necessarily lead to an absolute trust in the product. Currently searching for the right person at MS to fix this...
Aug 08 2020 02:40 AM
Aug 10 2020 02:28 AM
I have had a confirm from the product team. It has been corrected and will be rolling out soon. They have given me special permission to share this with you
Thanks for raising this, I hope it will fully resolve it for you
Best, Chris
Aug 10 2020 02:31 AM
@Christopher Hoard perfect! thanks! ;)