Forum Discussion
German translation of the new Together Mode
- Aug 05, 2020Hi Stefan_Pilser
Have raised a uservoice for you here
https://microsoftteams.uservoice.com/forums/555103-public/suggestions/41083690-together-mode-german-translation-inaccurate
Vote it up and let's hope they pick it up to change it
Hope that answers your question. I will also pass it onto the product team too
Best, Chris
ChrisHoardMVP thanks for creating the uservoice!
I have to admit that while I just upvoted it, I felt like "this is just wrong".
"Zweisamkeitsmodus" is a non-existing German term that doesn't even slightly convey the feature's purpose and in addition has this sexual ambiguity. It's just a weak translation. And as such it should not be handled in uservoice.
We've had wrong translations in the past (see https://techcommunity.microsoft.com/t5/yammer/funny-translation-of-quot-you-re-all-caught-up-here-quot/m-p/1045187#M3888) - as yes, they are funny :-). But in the same way they are ridiculous and unprofessional and especially during the rollout of new features do not necessarily lead to an absolute trust in the product. Currently searching for the right person at MS to fix this...
I agree. I have raised it internally with the product group and via the internal bugs list. I haven't heard anything yet, but have just sent chasers. This needs to be resolved and soon we can't have it negatively impacting confidence in Teams or Microsoft
Best, Chris
- Aug 10, 2020
I have had a confirm from the product team. It has been corrected and will be rolling out soon. They have given me special permission to share this with you
Thanks for raising this, I hope it will fully resolve it for you
Best, Chris
- Stefan_PilserAug 10, 2020Copper Contributor
ChrisHoardMVP perfect! thanks! 😉