Forum Discussion
Subtitles in another language for a teams conference doesn't make any sense
Hi everyone,
If someone wants to rewatch the conference recording and set the subtitle language to English (the main language of the conference is German), the subtitles currently do not make sense.
Is this an issue with settings, possibly because the language was not correctly set in the conference options, or is it a licensing problem?
What needs to be considered to ensure that the subtitles are correctly translated in the recording?
2 Replies
- JenniferLucasCopper Contributor
One time, we had a meeting in French, and the subtitles in English looked like total gibberish—turns out the system thought people were speaking Spanish, so it transcribed everything wrong before even trying to translate it.
It could also be a settings issue. Some platforms need you to set the correct spoken language before the meeting starts, or else the captions get all jumbled. If that’s not it, maybe Teams just doesn’t support proper translation in recordings unless you have a certain license.
If you really need good subtitles for important stuff, it’s worth looking into subtitling agencies that actually clean up the transcription before translating. - GaveModevaCopper Contributor
One time, we had a meeting in French, and the subtitles in English looked like total gibberish—turns out the system thought people were speaking Spanish, so it transcribed everything wrong before even trying to translate it.
It could also be a settings issue. Some platforms need you to set the correct spoken language before the meeting starts, or else the captions get all jumbled. If that’s not it, maybe Teams just doesn’t support proper translation in recordings unless you have a certain license.
If you really need good subtitles for important stuff, it’s worth looking into subtitling agencies that actually clean up the transcription before translating.