Are you happy with your local language version of Teams?

%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-150985%22%20slang%3D%22en-US%22%3EAre%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-150985%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHello%20valued%20Teams%20community%20members!%20My%20name%20is%20Samantha%20and%20I'm%20a%20Program%20Manager%20in%20the%20Skype%20and%20Teams%20Localization%20team.%20Our%20mission%20is%20to%20grow%20international%20user%20adoption%20and%20love%20for%20Skype%20and%20Teams%20through%20excellence%20in%20language%20and%20local%20experiences%20.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWith%20that%2C%20we%20would%20like%20to%20encourage%20you%20to%20voice%20any%20questions%20or%20concerns%20you%20have%20using%20your%20local%20language%20(non-English%20US)%20versions%20of%20Microsoft%20Teams.%20Have%20you%20seen%20any%20terms%20or%20phrases%20that%20didn%E2%80%99t%20seem%20quite%20right%3F%20Let%20us%20know%2C%20and%20be%20sure%20to%20tag%20your%20message%20with%20the%20new%20Translation%20label.%20We%20want%20to%20hear%20from%20you%20and%20we're%20committed%20to%20addressing%20your%20questions%20and%20concerns%20promptly.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWe'll%20need%20the%20following%20details%20to%20be%20able%20to%20take%20a%20further%20look%20into%20issues%3A%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E-%20Language%3CBR%20%2F%3E-%20Device%2FOS%3CBR%20%2F%3E-%20Steps%20to%20get%20to%20the%20term%20or%20phrase%3CBR%20%2F%3E-%20Screenshot%20of%20the%20screen%2Fissue%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWe're%20excited%20to%20be%20a%20part%20of%20this%20community%20and%20look%20forward%20to%20your%20conversations.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-LABS%20id%3D%22lingo-labs-150985%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CLINGO-LABEL%3ETranslation%3C%2FLINGO-LABEL%3E%3C%2FLINGO-LABS%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-450884%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-450884%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F113182%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Samantha%20Whiting%3C%2FA%3E%26nbsp%3B%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3EHi%20there!%3C%2FP%3E%3CP%3EI%20have%20a%20couple%20of%20issues%20with%20the%20Norwegian%20user%20interface%20of%20Microsoft%20Teams.%3C%2FP%3E%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3CP%3E1)%20When%20you%20create%20a%20new%20meeting%20or%20live%20event%20from%20the%20Teams%20calendar%20view%2C%20the%20last%20button%20(the%20step%20where%20you%20confirm%20your%20meeting%2Flive%20event)%20has%20a%20wrong%20translation.%20In%20English%2C%20it%20says%20%22Schedule%22%2C%20in%20Norwegian%2C%20it%20says%20%22Timeplan%22.%20The%20right%20Norwegian%20phrase%20would%20be%20%22Planlegg%20m%C3%B8te%22%20or%20%22Planlegg%20arrangement%22%2C%20or%20a%20simple%20%22OK%22%2C%20or%20%22Bekreft%22%20(Confirm).%26nbsp%3B%3CBR%20%2F%3E%22Timeplan%22%20is%20flat%20out%20wrong%20and%20does%20not%20look%20like%20a%20call-to-action-button.%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3E2)%20When%20I%20use%20the%20Q-and-A-module%20in%20a%20Teams%20live%20event%2C%20I%20as%20a%20producer%20can%20publish%20announcements%2C%20and%20the%20interface%20shows%20these%20announcements%20below%20my%20name.%20However%2C%20attendees%20see%20that%20the%20announcement%20is%20published%20by%20someone%20called%20%22Sensuransvarlig%22.%20This%20looks%20incredibly%20weird%20and%20bueraucratic.%20Is%20it%20a%20bug%20-%20should%20attendees%20see%20my%20name%20instead%3F%20If%20not%2C%20please%20find%20another%20title%2C%20like%20%22M%C3%B8teansvarlig%22%20(chair%20of%20meeting)%20or%20%22%5BName%5D%20-%20vert%22.%20%22Vert%22%20means%20%22host%22.%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3E%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-241034%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20RE%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-241034%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F116384%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Arian%20Mohlmann%3C%2FA%3E-%20I%20encourage%20you%20to%20submit%20the%20request%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Fmicrosoftteams.uservoice.com%2Fforums%2F555103-public%22%20target%3D%22_blank%22%20rel%3D%22noopener%20noreferrer%22%3Ehere%3C%2FA%3E%26nbsp%3Band%2For%20vote%20if%20the%20request%20already%20exists!%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-218246%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20RE%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-218246%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%20Samatha%2C%3C%2FP%3E%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3CP%3E-Language%3C%2FP%3E%3CP%3E%26nbsp%3B%2BDutch%20and%20English%3C%2FP%3E%3CP%3E-%20%3CSPAN%3EDevice%2FOS%3C%2FSPAN%3E%3CBR%20%2F%3E%26nbsp%3B%20%2B%20Windows%2010%20Laptop%20and%20desktop%20PC%3C%2FP%3E%3CP%3E-%26nbsp%3BSteps%20to%20get%20to%20the%20term%20or%20phrase%3CBR%20%2F%3E%26nbsp%3B%20%2B%20%3F%3CBR%20%2F%3E-%26nbsp%3BScreenshot%20of%20the%20screen%2Fissue%3CBR%20%2F%3E%26nbsp%3B%20%2B%20It%20's%20just%20nice%20to%20have%20a%20setting%20%22language%20on%20team%20level%22.%20Syntax%20checking%20in%20the%20language%20the%20teams%20decided%20to%20use.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-218193%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-218193%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%20Stano%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3ECould%20you%20check%20if%20sk-SK%20version%20of%20the%20%22Microsoft%20Teams%20Meeting%20Add-in%20for%20Microsoft%20Office%22%20is%20installed%20on%20your%20machine%3F%20To%20find%20out%2C%20you%20can%20go%20to%20Options%20dialog%20in%20Outlook%20and%20click%20%5BAdd-in%5D.%20If%20you%20select%26nbsp%3B%3CSPAN%3E%22%3C%2FSPAN%3E%3CSPAN%3EMicrosoft%20Teams%20Meeting%20Add-in%20for%20Microsoft%20Office%22%3C%2FSPAN%3E%2C%20you%20will%20see%20the%20local%20file%20path.%20Then%20open%20the%20file%20location%20in%20File%20Explorer.%20You%20will%20see%20the%20language%20folders.%20Please%20check%20if%20sk-SK%20exists%20or%20not.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThanks%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EKazuki%20Sawanoi%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-217012%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-217012%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%20Kazuki%2C%3C%2FP%3E%0A%3COL%3E%0A%3CLI%3EI%20have%20uninstalled%20current%20office%20and%20Teams%20app.%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EI%20have%20installed%20en-US%20office%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EI%20have%20installed%20Teams%20app%20(en-US)%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EI%20have%20checked%20Teams%20add-in%20in%20outlook%20and%20it%20was%20en-US%20(as%20expected%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EI%20have%20uninstalled%20en-US%20Office%20and%20installed%20sk-SK%20Office%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EI%20have%20checked%20the%20Teams%20add-in%20in%20Outlook%20and%20it%20is%20cs-CZ%20while%20the%20Outlook%20is%20sk-SK%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EIP%20of%20the%20machine%20is%20Czech%20and%20I%20cannot%20find%20any%20other%20setting%20(account%2C%20machine%2C%20build%2C%20keyboard%20...)%20that%20is%20related%20to%20cs-CZ%3C%2FLI%3E%0A%3C%2FOL%3E%0A%3CP%3EDo%20you%20have%20list%20of%20areas%2Fsettings%20that%20I%20should%20check%20and%20will%20help%20you%20to%20regress%20this%20bug%3F%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThanks%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EStano%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-216166%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-216166%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%20Stanislav%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThanks%20for%20reporting.%20These%20strings%20are%20in%20Microsoft%20Teams%20plug-in%20file.%20The%20fact%20that%20cs-CZ%20strings%20translation%20are%20shown%20indicates%20that%20Teams%20was%20somehow%20installed%20with%20cs-CZ%20as%20the%20UI%20language.%20Is%20it%20possible%3F%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EBest%20regards%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EKazuki%20Sawanoi%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-214068%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-214068%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F163299%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Stanislav%20Kudelas%3C%2FA%3E-%20thank%20you%20for%20reporting%20this!%20We're%20looking%20into%20it%20and%20will%20confirm%20whether%20it's%20from%20MS%20Teams%20or%20Outlook.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-213783%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-213783%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHello%20Samantha%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EI%20have%20spotted%20a%20cs-CZ%20translation%20in%20sk-SK%20build%20of%20Outlook%20Win32%20(build%2010707.20000)%20related%20to%20MS%20Teams%3A%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EArea1%3A%20%22Teams%20Meeting%22%20%5BInkedMSTEAMS_cs-CZ_insk-SK_Outlook_Win32_Home_LI.jpg%5D%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EArea2%3A%20%22Teams%20Meeting%20%5BInkedMSTEAMS_cs-CZ_insk-SK_Outlook_Win32_Home_LI.jpg%5D%3C%2FP%3E%0A%3CP%3ECreate%20a%20new%20Teams%20Meeting%22%20%5BMSTEAMS_cs-CZ_insk-SK_Outlook_Win32_NewMeeting.png%5D%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EArea3%3A%20%22Join%20Teams%20Meeting%22%20%5BMSTEAMS_cs-CZ_insk-SK_Outlook_Win32_NewMeeting.png%5D%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EArea4%3A%20%22Microsoft%20Teams%20Meeting%22%20%5BMSTEAMS_cs-CZ_insk-SK_Outlook_Win32_NewMeeting.png%5D%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EArea5%3A%20new%20meeting%20footer%20%5BMSTEAMS_cs-CZ_insk-SK_Outlook_Win32_NewMeeting.png%5D%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThere%20is%20MS%20TEAMS%20app%20installed%20(version%201.1.00.18052%20(64-bit))%20on%20machine%3A%20with%20Win10%20Enterprise%20(1803)%20OS%20build%3A17134.137%3C%2FP%3E%0A%3CP%3ESteps%3A%3C%2FP%3E%0A%3COL%3E%0A%3CLI%3EOpen%20Outlook%20win32%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EClick%20on%20tab%20Home%20in%20the%20ribbon%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EClick%20on%20New%20Items%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3ECheck%20the%20translation%20of%20Teams%20Meeting%20item%20%2B%20tooltip%20(hover%20the%20mouse%20over%20the%20item)%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3EClick%20on%20Teams%20Meeting%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3ECheck%20the%20translation%20of%20Join%20Teams%20Meeting%20in%20main%20ribbon%20under%20Meeting%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3ECheck%20the%20translation%20of%20proposed%20location%20of%20the%20meeting%3C%2FLI%3E%0A%3CLI%3ECheck%20the%20footer%20of%20the%20meeting%20mail%3C%2FLI%3E%0A%3C%2FOL%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EIs%20this%20MS%20Teams%20issue%20or%20Outlook%3F%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThank%20you%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-159707%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-159707%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F70676%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Francisco%20Texeira%20Moreno%3C%2FA%3E%2C%20the%20fix%20has%20been%20implemented%20and%20will%20be%20available%20soon.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-159660%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20RE%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-159660%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F116384%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Arian%20Mohlmann%3C%2FA%3E%2C%26nbsp%3Bhave%20a%20look%20at%20this%20idea%3A%20%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Fmicrosoftteams.uservoice.com%2Fforums%2F555103-public%2Fsuggestions%2F33211477-spell-check-in-muliple-languge%22%20target%3D%22_blank%22%20rel%3D%22noopener%20noreferrer%22%3ESpell%20check%20in%20multiple%20languages%3C%2FA%3E.%20If%20this%20addresses%20your%20concern%20be%20sure%20to%20vote%20for%20it.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-159642%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-159642%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%40Deleted-%26nbsp%3Bthe%20request%20has%20been%20raised%20in%20User%20Voice%2C%20you%20can%20track%20and%20vote%20for%20it%20here%3A%20%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Fmicrosoftteams.uservoice.com%2Fforums%2F555103-public%2Fsuggestions%2F33328696-urdu-language-support%22%20target%3D%22_blank%22%20rel%3D%22noopener%20noreferrer%22%3EUrdu%20Language%20Support%3C%2FA%3E%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-159641%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-159641%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F6590%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Craig%20Arnoldt%3C%2FA%3E-%26nbsp%3Bthe%20request%20has%20been%20raised%20in%20User%20Voice%2C%20you%20can%20track%20and%20vote%20for%20it%20here%3A%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Fmicrosoftteams.uservoice.com%2Fforums%2F555103-public%2Fsuggestions%2F33328708-khmer-language-support%22%20target%3D%22_blank%22%20rel%3D%22noopener%20noreferrer%22%3EKhmer%20Language%20Support%3C%2FA%3E%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-159639%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-159639%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F114614%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Pradeep%20Kavinda%20kotuwegedara%3C%2FA%3E-%20the%20request%20has%20been%20raised%20in%20User%20Voice%2C%20you%20can%20track%20and%20vote%20for%20it%20here%3A%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Fmicrosoftteams.uservoice.com%2Fforums%2F555103-public%2Fsuggestions%2F33328669-sinhala-language-support%22%20target%3D%22_blank%22%20rel%3D%22noopener%20noreferrer%22%3ESinhala%20Language%20Support%3C%2FA%3E%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-159123%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-159123%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F7437%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Qais%20ASSEF%3C%2FA%3E-%26nbsp%3Bthe%20expected%20behavior%20is%20for%20emails%20to%20be%20sent%20in%20the%20language%20that%20was%20last%20set%20on%20any%20device.%20If%20you%20observe%20any%20other%20behavior%20let%20us%20know.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-158847%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-158847%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F90011%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40David%20Andersson%3C%2FA%3E-%20could%20you%20provide%26nbsp%3Ba%20few%20more%20examples%20of%20translation%20errors%3F%20A%20screenshot%20for%20reference%20would%20be%20great%20too.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-156272%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-156272%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EThank%20you%20for%20your%20interest%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F6590%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Craig%20Arnoldt%3C%2FA%3E%2C%20we're%20looking%20into%20it.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-156271%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-156271%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F90011%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40David%20Andersson%3C%2FA%3E-%20thanks%20for%20the%20additional%20information%2C%20we're%20looking%20into%20it.%26nbsp%3B%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3ETo%20report%20issues%20please%20use%20%3CSTRONG%3EFeedback%3C%2FSTRONG%3E%20in%20Teams%20(lower%20left%20corner).%26nbsp%3BAdding%20screenshots%26nbsp%3Band%20recommended%20translation%26nbsp%3Bwill%20help%20us%20in%20getting%20them%20addressed.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-156256%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-156256%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%40Deleted-%26nbsp%3Bhave%20a%20look%20at%20%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Fmicrosoftteams.uservoice.com%2Fforums%2F555103-public%2Fsuggestions%2F16936774-enable-screen-sharing-without-video-call%22%20target%3D%22_blank%22%20rel%3D%22noopener%20noreferrer%22%3Ethis%20post%3C%2FA%3E%20if%20it%20addresses%20your%20concern%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-154798%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-154798%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EI'm%20looking%20forward%20to%20the%20Khmer%20translation.%20Thank%20you.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-154207%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-154207%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F113182%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Samantha%20Whiting%3C%2FA%3E%3A%20The%20issues%20occur%20everytime%20new%20features%20are%20launched.%20The%20latest%20translation%20errors%20are%20found%20in%20the%20slash%20commands%20and%20keyboard%20shortcuts%20that%20came%20with%20the%20new%20search%20bar.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EAn%20example%3A%20%22keys%22%20as%20in%20%22keyboard%20shortcuts%22%20is%20translated%20to%20keys%20as%20in%20door%20key%20or%20car%20key.%20Such%20a%20mistake%20wouldn't%20happen%20if%20a%20person%20who%20knew%20language%20and%20the%20software%20made%20the%20translation.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3ECould%20you%20advice%20me%20how%20to%20best%20report%20these%20issues%3F%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-154205%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-154205%22%20slang%3D%22en-US%22%3EHi%20Smanatha%2C%20Thank%20you%20for%20your%20message.%20It%20is%20nor%20possible%20to%20me%20to%20share%20my%20screen%20without%20a%20meeting%20or%20video%20call%20in%20teams.%20Is%20that%20desired%20or%20is%20there%20another%20way%20to%20share%20screen%20in%20teams%3F%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3EGerman%3CBR%20%2F%3EWindows%2010%20Pro%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3ERegards%2C%3CBR%20%2F%3EHisso%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-154190%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20RE%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-154190%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E-%20Language%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWe%20use%20Dutch%26nbsp%3Blanguage%20for%20team%2Fprojects%20involving%20employees%20from%20the%20Netherlands%20only.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EFor%26nbsp%3Bteam%2Fprojects%20involving%20people%20from%20abroad%20(offshore%20outsourcing)%20the%20only%20solution%20is%20English%20language.%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3E-%20Device%2FOS%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EIn%20general%26nbsp%3BWindows%2010%20is%20used%20on%20Desktop%20PC%20and%20some%20laptops.%20The%20Linux%20systems%20are%20not%20used%20with%20Teams%20and%20are%20normally%20only%20servers%20for%20special%20tasks.%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3E-%20Steps%20to%20get%20to%20the%20term%20or%20phrase%3CBR%20%2F%3ENormally%20the%20Dictionary%20used%20to%20do%20spell%20checking%20is%20Dutch%20as%20Windows%2010%20is%20configured%20as%20Dutch.%3CBR%20%2F%3EFor%20local%20teams%20this%20is%20ok%20but%20for%20Teams%26nbsp%3B%20abroad%20I%20would%20like%20to%20use%20the%20English%20dictionary.%3CBR%20%2F%3EThere%20is%20a%20way%20to%20switch%20to%20English%20but%20that%20is%20on%20user%20account%20level%20in%20teams.%20More%20appropriate%20would%20be%20to%20have%26nbsp%3Ba%20setting%20on%20Team%20Channel%20where%20the%20Dictionary%20can%20be%20set.%20Which%20would%20prevail.%3CBR%20%2F%3E%3CBR%20%2F%3E-%20Screenshot%20of%20the%20screen%2Fissue%3CBR%20%2F%3ESee%20attached%20screen%20shot%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-154090%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-154090%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F116887%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Alba%20Garc%C3%ADa%20Vald%C3%A9s%3C%2FA%3E%2C%20Catalan%20is%20supported%20in%20Teams.%20Have%20a%20look%20at%20this%20help%20topic%20to%20change%20your%20language%3A%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Fsupport.office.com%2Farticle%2Fchange-settings-in-teams-b506e8f1-1a96-4cf1-8c6b-b6ed4f424bc7%22%20target%3D%22_blank%22%20rel%3D%22noopener%20noreferrer%22%3EChange%20settings%20in%20Teams%3C%2FA%3E%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-154086%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-154086%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F90011%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40David%20Andersson%3C%2FA%3E-%20thank%20you%20for%20reaching%20out%2C%26nbsp%3Bwe're%20looking%20into%20it.%26nbsp%3BCould%20you%20provide%20some%20examples%20and%20more%20details%20where%20you%20see%20these%20issues%3F%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153797%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153797%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EIt%20is%20possible...Teams%20in%20Catalan%3F%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThanks%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153793%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153793%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi!%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EI%20have%20earlier%20been%20in%20contact%20with%20MS%20staff%20in%20Sweden%20with%20suggested%20changes%20in%20the%20Swedish%20Teams%20translation%2C%20and%20they%20have%20made%20corrections%20accordingly.%20Now%20I%20have%20more%20suggestions%20to%20report%2C%20but%20am%20a%20bit%20disappointed%20that%20the%20translation%20of%20new%20strings%20often%20is%20not%20very%20good.%20Either%20it%20is%20machine-translated%2C%20or%20translated%20by%20a%20person%20that%20is%20not%20at%20all%20aware%20of%20where%20and%20in%20which%20context%20the%20text%20is%20going%20to%20be%20used.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3ECan%20you%20tell%20us%20more%20about%20how%20the%20translations%20are%20made%3F%20It%20would%20be%20better%20if%20it%20came%20out%20correctly%20from%20the%20beginning%20so%20that%20we%20don't%20have%20to%20collect%20errors%20and%20report%20them.%20Thanks!%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153585%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153585%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F7437%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Qais%20ASSEF%3C%2FA%3E-%20the%20issue%20is%20known%20and%20being%20investigated%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153584%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20RE%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153584%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EThanks%20for%20reaching%20out%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F116384%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Arian%20Mohlmann%3C%2FA%3E-%20can%20you%20provide%20more%26nbsp%3Bdetails%20for%20us%20to%20take%20a%20look%3F%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E-%20Language%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E-%20Device%2FOS%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E-%20Steps%20to%20get%20to%20the%20term%20or%20phrase%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E-%20Screenshot%20of%20the%20screen%2Fissue%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153583%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153583%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%20%40Deleted-%26nbsp%3BTeams%20is%20currently%20not%20supported%20in%20Urdu%2C%20we're%20looking%20into%20it.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153407%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153407%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EI%20confirm%20that%20the%20problem%20is%20solved%20in%20Teams%20Deskyop%20client%2C%20but%20not%20yet%20in%20the%20mail%20that%20we%20receive%20when%20we%20miss%20a%20chat....%20It%20still%20use%20the%20work%20%22Clavardag%22%20(FR-Canada)%20instead%20of%20%22Confersation%22%20(FR-France)%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153197%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERE%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153197%22%20slang%3D%22en-US%22%3EI%20just%20have%20a%20issue%20where%20international%20teams%20and%20local%20teams%20communicate%20separate%20in%20a%20different%20language.%20So%20each%20team%20assembly%20of%20colleagues%20determines%20the%20language%20for%20spell%20checker.%20However%20I%20only%20found%20spell%20checker%20could%20be%20set%20on%20user%20account.%20Not%20on%20team%20level.%20Whenever%20switching%20between%20international%20and%20local%20teams%20the%20spell%20checker%20has%20to%20be%20adjusted.%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-153049%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-153049%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%2C%20do%20you%20support%20URDU%20language%20in%20team%3F%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CBLOCKQUOTE%3E%3CHR%20%2F%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F113182%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Samantha%20Whiting%3C%2FA%3E%20wrote%3A%3CBR%20%2F%3E%3CP%3EHello%20valued%20Teams%20community%20members!%20My%20name%20is%20Samantha%20and%20I'm%20a%20Program%20Manager%20in%20the%20Skype%20and%20Teams%20Localization%20team.%20Our%20mission%20is%20to%20grow%20international%20user%20adoption%20and%20love%20for%20Skype%20and%20Teams%20through%20excellence%20in%20language%20and%20local%20experiences%20.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWith%20that%2C%20we%20would%20like%20to%20encourage%20you%20to%20voice%20any%20questions%20or%20concerns%20you%20have%20using%20your%20local%20language%20(non-English%20US)%20versions%20of%20Microsoft%20Teams.%20Have%20you%20seen%20any%20terms%20or%20phrases%20that%20didn%E2%80%99t%20seem%20quite%20right%3F%20Let%20us%20know%2C%20and%20be%20sure%20to%20tag%20your%20message%20with%20the%20new%20Translation%20label.%20We%20want%20to%20hear%20from%20you%20and%20we're%20committed%20to%20addressing%20your%20questions%20and%20concerns%20promptly.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWe'll%20need%20the%20following%20details%20to%20be%20able%20to%20take%20a%20further%20look%20into%20issues%3A%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E-%20Language%3CBR%20%2F%3E-%20Device%2FOS%3CBR%20%2F%3E-%20Steps%20to%20get%20to%20the%20term%20or%20phrase%3CBR%20%2F%3E-%20Screenshot%20of%20the%20screen%2Fissue%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWe're%20excited%20to%20be%20a%20part%20of%20this%20community%20and%20look%20forward%20to%20your%20conversations.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CHR%20%2F%3E%3C%2FBLOCKQUOTE%3E%0A%3CBLOCKQUOTE%3E%3CHR%20%2F%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F113182%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Samantha%20Whiting%3C%2FA%3E%20wrote%3A%3CBR%20%2F%3E%3CP%3EHello%20valued%20Teams%20community%20members!%20My%20name%20is%20Samantha%20and%20I'm%20a%20Program%20Manager%20in%20the%20Skype%20and%20Teams%20Localization%20team.%20Our%20mission%20is%20to%20grow%20international%20user%20adoption%20and%20love%20for%20Skype%20and%20Teams%20through%20excellence%20in%20language%20and%20local%20experiences%20.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWith%20that%2C%20we%20would%20like%20to%20encourage%20you%20to%20voice%20any%20questions%20or%20concerns%20you%20have%20using%20your%20local%20language%20(non-English%20US)%20versions%20of%20Microsoft%20Teams.%20Have%20you%20seen%20any%20terms%20or%20phrases%20that%20didn%E2%80%99t%20seem%20quite%20right%3F%20Let%20us%20know%2C%20and%20be%20sure%20to%20tag%20your%20message%20with%20the%20new%20Translation%20label.%20We%20want%20to%20hear%20from%20you%20and%20we're%20committed%20to%20addressing%20your%20questions%20and%20concerns%20promptly.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWe'll%20need%20the%20following%20details%20to%20be%20able%20to%20take%20a%20further%20look%20into%20issues%3A%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E-%20Language%3CBR%20%2F%3E-%20Device%2FOS%3CBR%20%2F%3E-%20Steps%20to%20get%20to%20the%20term%20or%20phrase%3CBR%20%2F%3E-%20Screenshot%20of%20the%20screen%2Fissue%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWe're%20excited%20to%20be%20a%20part%20of%20this%20community%20and%20look%20forward%20to%20your%20conversations.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CHR%20%2F%3E%3C%2FBLOCKQUOTE%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-152645%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-152645%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EMany%20thanks%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-152644%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-152644%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F7437%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Qais%20ASSEF%3C%2FA%3E-%20confirm%2C%20this%20issue%20should%20be%20fixed%20with%20the%20latest%20update%20at%20the%20end%20of%20January.%20Let%20us%20know%20if%20you%26nbsp%3Brun%20into%20it%20again.%20Thanks%20for%20reaching%20out%20to%20us!%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-152641%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-152641%22%20slang%3D%22en-US%22%3EI%20use%20a%20Surface%20laptop%20and%20a%20Surface%204Pro%2C%20both%20with%20Windows%2010%20pro.%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-152640%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-152640%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F70676%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Francisco%20Texeira%20Moreno%3C%2FA%3E-%20thank%20you%20for%20reporting%20this%2C%20we're%20looking%20into%20it.%20Can%20you%20confirm%20the%20device%2FOS%20where%20you%20experience%20this%20issue%3F%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-152244%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-152244%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHi%20Samantha!%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EI%20am%20a%20teacher%20of%20English%20in%20Spain%20and%20I%26nbsp%3Bwould%20like%20to%20see%26nbsp%3Ba%20correct%20Spanish%20word%20for%20%22assignments%22%20(which%20is%20NOT%20%22asignaciones%22).%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EMany%20months%20ago%20I%20insisted%20on%20the%20issue%20and%20got%20really%20happy%20when%20I%20saw%20the%20Spanish%20word%20%22Tareas%22%20on%20the%20left%20menu%20band%2C%20but%20when%20I%20clicked%20there%2C%20the%20main%20page%20showed%20a%20different%20word%20%22Asignaciones%22!%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThe%20English%20word%20%22Assignments%22%20(with%20the%20meaning%20of%20%22school%20tasks%22%2C%20%22duties%22%20or%20%22homework%22)%26nbsp%3Bcan%20be%20translated%20into%20Spanish%20as%20%22Tareas%22%20(the%20problem%26nbsp%3Bmay%20be%20-I%20think-%20the%20coincidence%20with%20the%20%22official%22%20translation%20of%20the%20Planner%20app%20(Tareas).%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EAnyway%2C%20it%20is%20something%20to%20be%20studied%20and%20considered.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EHope%20to%20hear%20from%20you%20soon.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EFrancisco.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%3CSPAN%20class%3D%22lia-inline-image-display-wrapper%20lia-image-align-inline%22%20style%3D%22width%3A%20400px%3B%22%3E%3CIMG%20src%3D%22https%3A%2F%2Fgxcuf89792.i.lithium.com%2Ft5%2Fimage%2Fserverpage%2Fimage-id%2F27971i933E297B8F681F41%2Fimage-size%2Fmedium%3Fv%3D1.0%26amp%3Bpx%3D400%22%20alt%3D%22Teams-Assignments.PNG%22%20title%3D%22Teams-Assignments.PNG%22%20%2F%3E%3C%2FSPAN%3E%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-152039%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-152039%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EThank%20you%20for%20reporting%20the%20issue%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F7437%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Qais%20ASSEF%3C%2FA%3E%2C%20we're%20looking%20into%20it.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-152019%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-152019%22%20slang%3D%22en-US%22%3EThank%20you%2C%20we're%20looking%20into%20it.%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-151629%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-151629%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EHello%20Samantha%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EI%20am%20working%20on%20a%20Windows%2010%20and%20Windows%207%20with%20French%20Regional%20Settings%20and%20Language.%20When%20Teams%20installs%20on%20any%20of%20these%202%20environments%20I%20get%20the%20french%20canadian%20language%20each%20time%20Teams%20is%20updated.%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EWas%20this%20issue%20fixed%20with%20the%20latest%20version%20(January%2031st)%20%3F%20I%20did%20not%20yet%20experienced%20agains%20this%20problem.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-151539%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-151539%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3ESinhala%20Sri%20Lanka%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-151500%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-151500%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EThank%20you%20for%20your%20interest%2C%20what%20language%20specifically%20are%20you%20looking%20for%3F%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-151104%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-151104%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EIs%20there%20any%20way%20to%20help%20you%20on%20Sri%20Lankan%26nbsp%3Blanguage%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-811630%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-811630%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F113182%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Samantha%20Whiting%3C%2FA%3E%26nbsp%3BHi%20Samantha%2C%3C%2FP%3E%3CP%3EI%20need%20to%20know%20how%20can%20change%20the%20default%20translation%20language%20in%20teams%2C%20I%20am%20looking%20for%20switching%20it%20to%20Arabic%20instead%20of%20English.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-815971%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-815971%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F4378%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Mahmoud%20Hanafi%3C%2FA%3EYou%20can%20change%20the%20UI%20language%20setting%20by%20clicking%20your%20profile%20picture%26gt%3BSettings%26gt%3BLanguage%20and%20select%20the%20language%20you%20want.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%3CSPAN%20class%3D%22lia-inline-image-display-wrapper%20lia-image-align-inline%22%20style%3D%22width%3A%20400px%3B%22%3E%3CIMG%20src%3D%22https%3A%2F%2Fgxcuf89792.i.lithium.com%2Ft5%2Fimage%2Fserverpage%2Fimage-id%2F127891i928E78C18D9E2BDA%2Fimage-size%2Fmedium%3Fv%3D1.0%26amp%3Bpx%3D400%22%20alt%3D%22Teams_LangSetting.png%22%20title%3D%22Teams_LangSetting.png%22%20%2F%3E%3C%2FSPAN%3E%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EPlease%20let%20us%20know%20if%20you%20have%20any%20problem.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3ERegards%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EKazuki%20Sawanoi%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-856744%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-856744%22%20slang%3D%22en-US%22%3EHi%20Kazuki%2C%20sorry%20for%20delay%2C%20sk-SK%20folder%20is%20missing%20in%20x64%20and%20also%20x86%20folder%20in%201.0.19231.3%20and%20also%201.0.19238.2.%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-857181%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-857181%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F163299%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Stanislav%20Kudelas%3C%2FA%3E%20Thanks.%20There%20is%20a%20known%20issue%2C%20and%20we%20are%20working%20on%20it.%20We%20will%20update%20this%20thread%20if%20there%20is%20any%20update.%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EBest%20regards%2C%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EKazuki%20Sawanoi%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-898472%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-898472%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3EThank%20you%26nbsp%3B%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F48468%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Kazuki%20Sawanoi%3C%2FA%3E%26nbsp%3B%2C%20I%20was%20just%20looking%20to%20change%20the%20translation%20language%2C%20like%20when%20am%20typing%20in%20Arabic%20language%20then%20switching%20to%20English%20translation.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-1060098%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-1060098%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F113182%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Samantha%20Whiting%3C%2FA%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3CP%3EIn%20version%26nbsp%3B%3CSPAN%3E%26nbsp%3B1.2.00.32462%20the%20tab%20Posts%20in%20Dutch%20is%20changed%20to%20Posts%20instead%20of%20'Gesprekken'%3C%2FSPAN%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-2136538%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-2136538%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F113182%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Samantha%20Whiting%3C%2FA%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%3CP%3EHi%20We%20are%20installing%20MS%20teams%20across%20approx%202500%20users.%3C%2FP%3E%3CP%3EThe%20App%20language%20defaults%20to%20English%20(United%20States)%3C%2FP%3E%3CP%3EWe%20need%20this%20to%20be%20English%20(United%20Kingdom)%20by%20default.%3C%2FP%3E%3CP%3ECan%20we%20set%20this%20during%20the%20install%20using%20the%20MSI%3F%3C%2FP%3E%3CP%3EOr%20can%20we%20deploy%20a%20GPO%20to%20set%20the%20language%3F%3C%2FP%3E%3CP%3E%3CBR%20%2F%3EThanks%20in%20advance%3CBR%20%2F%3EKeith%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-2144381%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-2144381%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F967191%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Keith_Eves%3C%2FA%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C%2FP%3E%0A%3CP%3EThank%20you%20for%20your%20feedback.%20We%20are%20investigating%20this%20issue%2C%20it%20looks%20like%20it%20may%20be%20a%20bug.%20%26nbsp%3BWe%20will%20let%20you%20know%20when%20we%20get%20more%20information%20on%20the%20issues%20and%20%26nbsp%3Bit%E2%80%99s%20resolution.%20%26nbsp%3BThanks%20again.%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E%3CLINGO-SUB%20id%3D%22lingo-sub-2150822%22%20slang%3D%22en-US%22%3ERe%3A%20Are%20you%20happy%20with%20your%20local%20language%20version%20of%20Teams%3F%3C%2FLINGO-SUB%3E%3CLINGO-BODY%20id%3D%22lingo-body-2150822%22%20slang%3D%22en-US%22%3E%3CP%3E%3CA%20href%3D%22https%3A%2F%2Ftechcommunity.microsoft.com%2Ft5%2Fuser%2Fviewprofilepage%2Fuser-id%2F967191%22%20target%3D%22_blank%22%3E%40Keith_Eves%3C%2FA%3E%26nbsp%3B%2C%20please%2C%20can%20you%20provide%26nbsp%3B%3CSPAN%3Elogs.txt%20file%20under%20%25appdata%25%2Fmicrosoft%2Fteams%3F%26nbsp%3B%20We%20need%20it%20for%20the%20investigation.%26nbsp%3B%20Thank%20you%20very%20much%20for%20reporting%20this%20issue!%3C%2FSPAN%3E%3C%2FP%3E%0A%3CP%3E%3CSPAN%3ENatasha%3C%2FSPAN%3E%3C%2FP%3E%3C%2FLINGO-BODY%3E
Microsoft

Hello valued Teams community members! My name is Samantha and I'm a Program Manager in the Skype and Teams Localization team. Our mission is to grow international user adoption and love for Skype and Teams through excellence in language and local experiences​.

 

With that, we would like to encourage you to voice any questions or concerns you have using your local language (non-English US) versions of Microsoft Teams. Have you seen any terms or phrases that didn’t seem quite right? Let us know, and be sure to tag your message with the new Translation label. We want to hear from you and we're committed to addressing your questions and concerns promptly.

 

We'll need the following details to be able to take a further look into issues:

 

- Language
- Device/OS
- Steps to get to the term or phrase
- Screenshot of the screen/issue

 

We're excited to be a part of this community and look forward to your conversations. 

52 Replies

Is there any way to help you on Sri Lankan language 

Thank you for your interest, what language specifically are you looking for?

Sinhala Sri Lanka

Hello Samantha,

 

I am working on a Windows 10 and Windows 7 with French Regional Settings and Language. When Teams installs on any of these 2 environments I get the french canadian language each time Teams is updated. 

 

Was this issue fixed with the latest version (January 31st) ? I did not yet experienced agains this problem.

Thank you, we're looking into it.

Thank you for reporting the issue @Qais ASSEF, we're looking into it. 

Hi Samantha!

I am a teacher of English in Spain and I would like to see a correct Spanish word for "assignments" (which is NOT "asignaciones").

Many months ago I insisted on the issue and got really happy when I saw the Spanish word "Tareas" on the left menu band, but when I clicked there, the main page showed a different word "Asignaciones"!

The English word "Assignments" (with the meaning of "school tasks", "duties" or "homework") can be translated into Spanish as "Tareas" (the problem may be -I think- the coincidence with the "official" translation of the Planner app (Tareas).

Anyway, it is something to be studied and considered.

Hope to hear from you soon.

Francisco.

 

Teams-Assignments.PNG

Hi @Francisco Texeira Moreno- thank you for reporting this, we're looking into it. Can you confirm the device/OS where you experience this issue? 

I use a Surface laptop and a Surface 4Pro, both with Windows 10 pro.

Hi @Qais ASSEF- confirm, this issue should be fixed with the latest update at the end of January. Let us know if you run into it again. Thanks for reaching out to us!

Hi, do you support URDU language in team?

 


@Samantha Whiting wrote:

Hello valued Teams community members! My name is Samantha and I'm a Program Manager in the Skype and Teams Localization team. Our mission is to grow international user adoption and love for Skype and Teams through excellence in language and local experiences​.

 

With that, we would like to encourage you to voice any questions or concerns you have using your local language (non-English US) versions of Microsoft Teams. Have you seen any terms or phrases that didn’t seem quite right? Let us know, and be sure to tag your message with the new Translation label. We want to hear from you and we're committed to addressing your questions and concerns promptly.

 

We'll need the following details to be able to take a further look into issues:

 

- Language
- Device/OS
- Steps to get to the term or phrase
- Screenshot of the screen/issue

 

We're excited to be a part of this community and look forward to your conversations. 



@Samantha Whiting wrote:

Hello valued Teams community members! My name is Samantha and I'm a Program Manager in the Skype and Teams Localization team. Our mission is to grow international user adoption and love for Skype and Teams through excellence in language and local experiences​.

 

With that, we would like to encourage you to voice any questions or concerns you have using your local language (non-English US) versions of Microsoft Teams. Have you seen any terms or phrases that didn’t seem quite right? Let us know, and be sure to tag your message with the new Translation label. We want to hear from you and we're committed to addressing your questions and concerns promptly.

 

We'll need the following details to be able to take a further look into issues:

 

- Language
- Device/OS
- Steps to get to the term or phrase
- Screenshot of the screen/issue

 

We're excited to be a part of this community and look forward to your conversations. 


 

I just have a issue where international teams and local teams communicate separate in a different language. So each team assembly of colleagues determines the language for spell checker. However I only found spell checker could be set on user account. Not on team level. Whenever switching between international and local teams the spell checker has to be adjusted.

I confirm that the problem is solved in Teams Deskyop client, but not yet in the mail that we receive when we miss a chat.... It still use the work "Clavardag" (FR-Canada) instead of "Confersation" (FR-France)

Hi @Deleted- Teams is currently not supported in Urdu, we're looking into it. 

Thanks for reaching out @Arian Mohlmann- can you provide more details for us to take a look?

 

- Language

- Device/OS

- Steps to get to the term or phrase

- Screenshot of the screen/issue

Hi @Qais ASSEF- the issue is known and being investigated

Hi!

I have earlier been in contact with MS staff in Sweden with suggested changes in the Swedish Teams translation, and they have made corrections accordingly. Now I have more suggestions to report, but am a bit disappointed that the translation of new strings often is not very good. Either it is machine-translated, or translated by a person that is not at all aware of where and in which context the text is going to be used.

 

Can you tell us more about how the translations are made? It would be better if it came out correctly from the beginning so that we don't have to collect errors and report them. Thanks!

It is possible...Teams in Catalan?

Thanks