Wrong translation in PowerPoint help: zip

Wrong translation in PowerPoint help: zip
5

Upvotes

Upvote

 Oct 30 2018
6 Comments (6 New)
Completed

Office 365 was recently installed on my office computer. And so callouts with help topics and tips keep popping up. The one for Zoom unfortunately contains a translation error:

- English: "Transitions with zip"

- German: "Übergänge mit Reißverschluss"

"Reißverschluss" makes no sense in this context. That would be a "zipper" in English - and the Zoom effect does not resemble a "zipper" in any way.

A better translation for "zip" in this context could be "Schwung" or "Pep" (the latter is more colloquial).

Attachments:

Zoom-help_DE.png
Comments
Microsoft
Status changed to: Planned
 
Microsoft

Vielen Dank @Ute Simon,  dass Sie dieses Problem gemeldet haben.
Wir untersuchen es nun, und sobald wir mehr wissen, finden Sie hier weitere Informationen.

Viele Grüße,

Staff

Microsoft

"Übergänge mit Pep" sounds great!

Microsoft

Danke für den tollen Vorschlag, @Ute Simon. Die aktuelle Übersetzung ist natürlich Unsinn. Ich kann leider nicht mehr nachvollziehen, wann und wie es dazu gekommen ist, aber ich werde die Stelle wie gewünscht in "Übergänge mit Pep" ändern. Ich melde mich wieder, sobald dies geschehen ist.

Microsoft

 @Ute Simon,

Gute Nachrichten! Wir haben einen Fix für dieses Problem veröffentlicht. Er ist in [16.0.11108.20002] oder höheren Buildversionen verfügbar.

Viele Grüße,

Staff

 

Microsoft
Status changed to: Completed