Term "to lift" in Excel

Term "to lift" in Excel
1

Upvotes

Upvote

 Nov 23 2018
4 Comments (4 New)
Completed

Hi @Mourad Louha,

ich hätte eine Excel-spezifische Terminologiefrage, bei der Du uns vielleicht auf die Sprünge helfen kannst. Wir rätseln, wie wir folgenden Begriff am besten ins Deutsche übersetzen:

 

"to lift" ist lt. Recherche und Auskunft ein immanent Excel-spezifisches Konzept, also kein allgemein

bekanntes Funktionsverhalten.

 

The term "lifting" refers to an array calculation behavior in Excel formulas. When you give an array to a function not programmed to accept arrays natively, Excel will "lift" the function and call it multiple times, one time for each value in the array. The result an array with the same dimensions as the input array.

 

 

Beispiele in der SW:

"Array cannot be lifted over to call a function on individual array members."

"Unliftable Array"

 

Ist Dir vielleicht schon eine Übersetzung bekannt? Oder hast Du eine Idee, was Deiner Meinung am verständlichsten wäre?

 

Danke und Grüße, Janna

Comments

Hallo Janna,

 

den englischen Begriff to lift in Bezug zu Excel kannte ich bislang noch nicht - auch wenn ich verstehe, was hier gemeint ist. Eine explizite Übersetzung zu dem Term ist mir bislang nicht bekannt.

 

Ich habe mal das Problem gestern in der Excel-FAQ-Gruppe in Facebook publiziert und um Meinung und Vorschläge der User gebeten. Wir sind uns bislang alle einig, dass erweitern am passendsten wäre - zumal in diesem Fall der Funktionsumfang der betroffenen Excel-Funktion ja auch als erweitert zu verstehen ist.

 

Damit ergäben sich für mich aus dem Ursprungssatz ...

When you give an array to a function not programmed to accept arrays natively, Excel will lift the function and call it multiple times, one time for each value in the array. The result is an array with the same dimensions as the input array.

... folgende beispielhafte Übersetzungen ...

Eine Funktion, die nativ nicht dazu entwickelt wurde, Arrays zu akzeptieren, wird bei Übergabe eines Arrays dennoch in der Art erweitert, dass sie für jedes Element des Arrays und somit mehrfach aufgerufen wird. Das Ergebnis ist ein Array mit derselben Dimension wie das übergebene Array.

... oder ...

Wenn Sie einer Funktion, die nicht dazu programmiert wurde, Arrays nativ zu akzeptieren, dennoch ein Array übergeben, erweitert Excel die Funktion in der Art, dass die Funktion für jedes Element des Arrays einzeln aufgerufen wird. Das Ergebnis ist ein Array mit derselben Dimension wie das übergebene Array.

... und wo die Übersetzung eher als sinngemäß als 1 zu 1 zu verstehen sind.

 

Was die Beispiele in der SW betrifft, Array cannot be lifted over und Unliftable Array, handelt es sich ja hier nicht um die Funktion, sondern um das Array, was eine Operation erfährt. Erweitern wäre für mich jetzt nicht passend, denke ich mal, denn in diesem Fall würde ich Array erweitern als etwas anderes verstehen: z.B. eine Dimensionserweiterung von 10 Zeilen auf 15. In dem Kontext sind mir heraufstufen (lift) und herabstufen (unlift) eingefallen, aber für diese Wörter gibt's anscheinend wohl kein Adjektiv - oder? Unabhängig davon, ob's jetzt wirklich passt, denn diese zwei Terme zu übersetzen empfinde ich schon als schwierig.

 

Viele Grüße,

Mourad

Microsoft

Hi @Mourad Louha, das ist eine riesige Hilfe.

Ich gebe die Informationen an unsere Übersetzer weiter. Und wir probieren mal Folgendes:

"Unliftable array" = "nicht heraufstufbares Array".

"Array cannot be lifted over..." = "Array kann nicht heraufgestuft werden,..."

Und wenn es um die Funktion selbst geht, übernehmen wir das von Euch vorgeschlagene "erweitern".

 

Microsoft
Status changed to: Completed
 

Moin Janna,

vielen Dank! Habe das so auch in die FB-Gruppe weitergegeben :)

Viele Grüße,

Mourad