Hallo zusammen,
in Anlehnung an Janna's Beitrag zur Übersetzung von Bucket, möchte ich unabhängig von meinem dortigen Beitrag vorschlagen, eine bessere Übersetzung für das englische Wortes Bucket vorzunehmen; z.B. weil das englische Wort von vielen deutschsprachigen Anwendern/innen nicht verstanden werden dürfte. Das englische Wort wird an diversen Stellen in Microsoft Planner (Office 365 App im Browser) verwendet. Folgend einige Screenshots, wo ich das Wort gefunden habe.
Mein Vorschlag für eine bessere Übersetzung wäre in diesem Fall Aufgabengruppe zu verwenden. Nicht jedoch nur Gruppe alleinstehend, denn Gruppen kommen auch in Outlook vor und werden mit dem Planner verknüpft. Gruppe wäre dann vielleicht verwirrend.
Viele Grüße,
Mourad