Hi
Could you please stop destroying perfectly working translations in the Danish Office apps? ;)
Lately I have found this (was perfect in earlier versions).
An Outline is a "disposition", so it should be "Disposition" - like the tip.
In all graphical figures you use "kontur" (was "omrids", which worked better")
I am sad to see the quality of the Danish UI going the wrong way.
Don't get me the wrong way, I'm trying to help you improve your products, but I'm feeling a bit like Sisyphus ;)
Regards,
Jørgen