•Description of issue: this is a minor inconsistent style issue
•Repro step: (OneNote) open a notebook and run accessibility check (click View tab >Accessibility Checker)
•Current translation: "障碍” (online), "障がい" (desktop), and "障碍(しょうがい)" (message in the Inspection Result box in Word desktop)
•Expected translation: they should be consistent
•English text: "To make this page more accessible for people with disabilities, select and fix the issues in the Inspection Result box."
•Comment: it's just a minor style issue but they should be consistent at least. There's no defined written style for 'しょうがい' (disabilities) but I think "障がい" (or "障碍 (しょうがい)") might be better since ”碍” is not in the list of kanji designated for everyday use (as far as I understand).