OneNote Online Japanese 1

Steel Contributor

ONENOTE02.jpg

 

Description of issue: non-standard format, '午前/午後' should be placed before time like '午後 5:28'
•Repro Steps: open notebook/page, and click View > Check Accessibility
•Current format: hh:mm (午前|午後)
Expected format: (午前|午後)hh:mm
•Additional comment: "前回チェック" (source: Last checked) is understandable but not good. It's better to translate to "最終チェック時刻" or something like that following the other similar cases, 'Last Modified' or 'Last Printed', etc.
 
=====
ONENOTE03_5.jpgONENOTE03.jpg
Description of issue:
   1) inconsistent translation (作業中 and 編集中) for "<username> Is Here" and "# People Are Here"
   2) missing name suffix (〜さん)
•Repro Steps: open a notebook from multiple platforms
•Current translation: "<username> も編集中", "他に <n> 人のユーザーが作業中", and missing name suffix (〜さん)
Expected translation: consistent translation and user name with suffix
•Comment: actually the user(s) are online (opening the same document) and we don't know the user(s) might not be working on the document, I think that's why the source is "... Is|Are Here" so '作業中' might be better.
 
=====
ONENOTE04.jpg
 
Description of issue: inconsistent error message (this is NOT LOC ISSUE)
•Repro Steps: open a page contains hyperlink without friendly hyperlink text, and check accessibility
•Current: inconsistent error message - Online "No friendly hyperlink text", desktop "Unclear hyperlink text"
Expected: same error message
•Comment: other than the inconsistent issue, I'm not sure if the current translation ("フレンドリ"...) is appropriate
1 Reply
Thanks for sending this our way Kazuto! We will investigate it. We will publish our Power BI Dashboard with competition results on November 30th. Regards, Stafford