Hello team,
The overall quality of the text is very good. It is obviously not a machine translation, but a version already checked by humans and released somewhere.
However here I have some corrections:
Slide 2
- Make a test call to check your equipment one day before: There is a nonagreement in the translation вызов для проверки оборудование. It should be either вызов для проверки оборудования or вызов, чтобы проверить оборудование
- Check your privacy settings to make sure you can receive the interviewer’s call: Comma missing after the word человека. Correct variant: от человека, проводящего собеседование
Slide 3
- State your interest in the position: Comma missing after the word Скажите. Correct variant: Скажите, насколько вам интересна вакансия
- Thank the interviewer for his or her time: It would be better to avoid any alternative M/F gender forms in pronouns его или ее (his or her) and to rephrase the sentence, for example за уделенное вам время (~ for the time spent on you)
- Ask about next steps in the process and when to follow up: Comma missing after the word Спросите and double space after the word этап. Correct variant: Спросите, каков будет следующий этап и когда его ожидать