Immersive wrongly translated in Danish Word

Bronze Contributor

2018-05-01_04-52-06.png  2018-05-01_04-57-00.png    Immersive.png

 

Description of the issue encountered

Learning Tools group is kind of strange translated in Danish

 

Language affected

Danish

 

Current translation (if applicable)

Moderne

 

Suggested translation and reason(s) for change (if applicable)

Forenkling

 

The translation from the English "Immersive" to the Danish "Moderne" doesn't really make sense—"Moderne" means "modern".

 

The reason for choosing "Forenkling" is to be consistent med i.e. OneNote, where "immersive reader" is translated to "Forenklet læser".

 

 

Since "forenklet" means simplified maybe "immersive" should be changed from "forenklet" to "udvidet", which means extended and imo makes more sense.

 

Even "læser" should eventually be changed to "læsning" since a "læser" normally is a person and "læsning" is the reading.

 

So to summarize: In a perfect world the "Immersive Reader" should be changed to "Udvidet læsning" and the Immersive group should then be changed to "Udvid". It is maybe not the best translation but at this time I cannot put up a better one.

 

Be aware that in macOs "Læringsværktøjer" is placed in a group called "Fokus" together with the "Fokus" command which is not to be found in Windows.

 

In the online articled (see link below) "Immersive" is (MT) translated to "fordybende" and this is also used for the commands so again the online article doesn't match the commands in the applications which at least is very confusing. 

 

Corresponding English text (if known and applicable)

Immersive

 

Screenshot of the issue

Inserted

 

Steps to reproduce the issue

Select the "Vis" tab

 

Platform

Windows

 

Build number

1804 (9226.2114)

 

Online link

Link

2 Replies

Hi @Jørgen Koch ...Thanks for all the suggestions. You have given our Danish moderator plenty to ponder. It may take a while but we will report back in the Competitions PowerBI dashboard. Regards, Staff

Hi Staff

 

I now see, that I may seem a bit unclear about the suggested translation:

 

Immersive -> Udvidet

Immersive Reader -> Udvidet læsning

 

The only reason for using Forenklet is to be consistent with existing translations.

 

Regards,

Jørgen