Confusing translations (Titles of thumbnail)

Iron Contributor
Description of language or user experience issue : confusing translations (Titles of thumbnail)
Language : Japanese
Steps to reproduce your issue : Go to https://sway.com/
Browser used (if applicable) : Edge
 
Current translation (if applicable) :
Suggested translation  (if applicable) :
English text (if known) :
 
  1.
  "ビジョンに関する文書のタイトル"
  "構想"
  "Vision document"
 
  2.
  "ポートフォリオのタイトル"
  "ポートフォリオ"
  "Portfolio [Photo Collectopn]"
 
  3.
  "履歴書のタイトル"
  "履歴書"
  "Resume [Writing Sample]"
 
  4.
  "ブログ記事のタイトル"
  "ブログ"
  "Blog [Enhanced]"
 
  5.
  "ニュースレター タイトル"
  "ニュースレター"
  "Announcement"
 
  6.
  "ニュースレター タイトル"
  "ニュースレター"
  "Newsletter"
 
  7.
  "ポートフォリオのタイトル"
  "ポートフォリオ"
  "Portfolio [Photo Collage]"
 
  8.
  "プレゼンテーションのタイトル"
  "プレゼンテーション"
  "Presentation"
 
  9.
  "プロフェッショナルなプロフィールのタイトル"
  "履歴書 (アーティスト)"
  "Resume [Artist]"
 
  10
  "レポートのタイトル"
  "レポート"
  "Report"
 
  11
  "休暇の思い出のタイトル"
  "休暇の思い出"
  "Vacation story"
 
  12
  "履歴書のタイトル"
  "履歴書"
  "Resume [Classic]"
 
  13
  "ニュースレター タイトル"
  "ニュースレター"
  "Updates"
 
  14
  "プレゼンテーションのタイトル"
  "プレゼンテーション"
  "Presentation [Data]"
 
  15
  "ポートフォリオのタイトル"
  "ポートフォリオ"
  "Portfolio [Showcase Photo]"
 
  16.
  "ブログ記事のタイトル"
  "ブログ"
  "Blog [Standard]"
 
  17.
  "履歴書のタイトル"
  "履歴書"
  "Resume [Standard]"
 
  18
  "DIY プロジェクトのまとめのタイトル"
  "DIY プロジェクト"
  "DIY project"
 
Reason why you feel it should change : It is easier to understand if "のタイトル" is not appended.
 
1 Reply

Hi @Kazuaki Tauchi. We are investigating if "Title" should be removed from the source strings also. We will take a look at the suggested changes "Vision document" and "Resume [Artist]" also.