I have noticed these untranslated strings, inconsistencies and weird translations in recent build of Outlook for Windows, French version.
"Meet now" is not translated :
Inconsistent use of the letter case in contact information window.
Uppercase first letter is common in English but not in French.
I think the translated strings in the first window (green) is better than in the second window (red).
"Lier les contacts..." is better than "Lier les Contacts"
"Ajouter aux favoris" is better than "Ajouter aux Favoris"
"Planifier une réunion" is better than "Planifier une Réunion"
"Voir le profil" is better than "Voir le Profil"
The 2 strings related to translation below are wrong.
I think it should be "Préférences de traduction" :
Original strings is "Translation Preferences" in both cases :
Thank you :)