Hi, I'm new here so not sure if this is how it works with posting, but anyway, I've found some issues with Welsh (Cymraeg) translations in Windows 10 (latest version and updates): Windows "Welcome" on signing in is in English, rather than "Croeso" (Welsh settings have been copied to all accounts). Right-click menu for system tray speaker icon: "Open Sound settings" is "Gosodiadau Sain agored", i.e. sound settings which are open, rather than "Agor Gosodiadau Sain", the action of opening sound settings. The item directly below in the same menu gets this right, but its capitalisation is inconsistent: "Open Volume mixer" - "Agor cymysgydd Lefel Sain". File Explorer When applying folder attribute changes in the Folder Properties window, in the "Confirm Attribute Changes" / "Cadarnhau Newid Priodoleddau" dialogue, the text for the second radio button overruns the space available: "Apply changes to this folder, subfolders and files" - "Rhoi'r newidiadau ar waith yn y ffolder hon, yn yr isffolderi a'r f..." Notepad "Pad Ysgrifennu" is written with a small "y" in its title bar, but uppercase (correctly for a proper noun) elsewhere. Edge "Duplicate tab" is "Tab dyblyg", i.e. a tab which is a duplicate, rather than "Dyblygu tab", the action of duplicating a tab which the menu option carries out.
... View more