Breakout rooms - wrong Norwegian translation in Teams

Breakout rooms - wrong Norwegian translation in Teams
2

Upvotes

Upvote

 Dec 02 2020
3 Comments (3 New)
Planned

Hello! The word "avslapningsrom" is not right.  Avslapningsrom means a room to relax in. What about "grupperom" instead?


Comments
Microsoft
Status changed to: Under review
 
Microsoft
Status changed to: Planned
 
Microsoft

Hi @MiaoLing 

Thanks for the suggestion! Our Norwegian Language specialist will take a look at your suggestion and decide whether to implement.

Thanks

Staff