Office 365 内の「 Channel 」の日本語表記が揺れています

Office 365 内の「 Channel 」の日本語表記が揺れています
4

Upvotes

Upvote

 Oct 08 2018
6 Comments (6 New)
Completed

おはようございます。

 

表題の通り「 Channel 」の日本語訳についてです。
例えば Microsoft Teams では「チャネル」と記述されている事が大多数ですが、
Microsoft Stream では「チャンネル」と記述されている方が多い気がしますが、
どちらも英語では「 Channel 」だと思います。
これは意図的に使い分けているのでしょうか?

また、中には Microsoft Stream のチャンネル作成ダイアログ内では、「チャンネル」と「チャネル」の2種類の記述があります。
(スクリーンショットを添付します。)
私のような英語の弱いユーザーにとっては違うのかな?と思ってしまいます。

ユーザー間の会話での意思疎通やベンダーとお客様の会話での意思疎通においては、
用語の読み方の揺れは時には混乱を生みます。
ここらへんの統一、もしくは意図的に使い分けているなら意図を明示してほしいなと思います。

Comments
Microsoft

こんにちは。

 

投稿ありがとうございます。

現在レビュー中です。

 

よろしくお願いいたします。

ゆうこ

Microsoft
Status changed to: Under review
 
Microsoft
Status changed to: Planned
 
Microsoft
Status changed to: Completed
 
Microsoft

@Taichi Nakamura 

いいお知らせです ! この問題の修正プログラムがリリースされました。

Staff

修正されている事を確認しました!

ありがとうございます。

 

clipboard_image_0.png