おはようございます。
表題の通り「 Channel 」の日本語訳についてです。
例えば Microsoft Teams では「チャネル」と記述されている事が大多数ですが、
Microsoft Stream では「チャンネル」と記述されている方が多い気がしますが、
どちらも英語では「 Channel 」だと思います。
これは意図的に使い分けているのでしょうか?
また、中には Microsoft Stream のチャンネル作成ダイアログ内では、「チャンネル」と「チャネル」の2種類の記述があります。
(スクリーンショットを添付します。)
私のような英語の弱いユーザーにとっては違うのかな?と思ってしまいます。
ユーザー間の会話での意思疎通やベンダーとお客様の会話での意思疎通においては、
用語の読み方の揺れは時には混乱を生みます。
ここらへんの統一、もしくは意図的に使い分けているなら意図を明示してほしいなと思います。