Upvotes
Upvote
Microsoft Teams の称賛機能のバッジの種類に「楽観主義」というのがありますが、私の理解では「楽観主義」という言葉には悪い意味も含まれる場合もあるので、気軽に使えないと思います。
言語設定を英語にしたら [ Optimism ]だったので日本語訳にして「楽観」「楽天」で正解ではありますが、おそらく日本であれば「ポジティブ」などの言葉の方が、より利用しやすいと思いました。(「ポジティブ」にした方が正しいかどうかはわかりませんのであくまでも一例ですが)
You must be a registered user to add a comment. If you've already registered, sign in. Otherwise, register and sign in.